INFOS PRATIQUES
PRACTICAL INFORMATION
Quelques renseignements utiles, évidemment non exhaustifs, pour explorer cette île envoûtante. D'autres renseignements peuvent être transmis par mp. (Je n'ai rien à gagner, simplement aider les visiteurs de Maurice)
You will find some useful tips, non exhaustive of course, to help you discover this enchanting island. Other information can be transmitted essentially in French. (I gain nothing in doing this; it is only meant to help those who want to discover the island)
Une excellente nouvelle !
" Les Français exemptés de passeport pour l'île Maurice jusqu'au 31 décembre 2010 "
http://www.ilemaurice-tourisme.info/
Que visiter ?
What to visit?
Le marché central
Central Market
Le quartier chinois
China Town
Le Caudan ou Waterfront : shopping et restauration dans un cadre moderne.
The Caudan Waterfront - Shopping & catering in a modern environment
La citadelle offre une vue magnifique sur toute la capitale
The « Citadelle » offers a splendid view of the city
Les rues commerçantes, souvent anciennes, avec leurs boutiques traditionnelles
The shopping streets, some very ancient, with their traditional shops
Le Champ de Mars - Haut lieu des courses hippiques de l'île, généralement du début avril à fin novembre, le samedi après-midi. Pour le calendrier : http://www.crown-lodge.net/tarifs-loge-privee-crown-lodge.html
The “Champ de mars” well known for its racecourse. The traditional place for betting on horse races which takes place normally every Saturday from beginning of April to end November. For the calendar : http://www.crown-lodge.net/tarifs-loge-privee-crown-lodge.html
Le Nord
The North
Le climat y est sec, légèrement venté, bien agréable sous le soleil.
The climate is usually dry, slightly windy and very pleasant in the sunshine.
Le village de Cap Malheureux et sa célèbre église de toit rouge.
Cap Malheureux, a coastal village with its famous red roof church.
Le Jardin des Pamplemousses , connu des botanistes du monde entier pour son importante collection de plantes indigènes et exotiques. Possibilité de guide à l'entrée.
The Pamplemousses Botanical Garden is a popular tourist attraction, famous for its native and exotic plants. Possible guided tours.
L'Aventure du Sucre à Beau Plan : ancienne usine sucrière convertie en une exposition moderne sur la fabrication du sucre de cannes.
L'Aventure du Sucre : Ancient sugar plant factory, converted into a museum with all the machines demonstrating the process of sugar manufacture.
Les Vergers de Labourdonnais , situés en bordure de l'autoroute du nord et à 6 kilomètres de Grand Baie, vous feront découvrir à pieds ou en VTT les 40 hectares plantés d'arbres fruitiers tropicaux et de fleurs exotiques.
Les Vergers de Labourdonnais : Situated along the northern motorway at around 6 kilometres from Grand Bay, you will be able to explore by foot or VTT the 40 acres of tropical fruit trees and exotic flowers.
Triolet et son temple (Shivala)
The Village of TRIOLET and its Temple dedicated to Shiva.
Goodlands : son marché (tissus, vêtements les mardi et vendredi), traditionnel les autres jours sauf le jeudi (jours de fermeture). Historique Marine, sa fabrique de maquettes de navires. Son temple indou tout neuf (2009)
Goodlands : Its market place is known for the sale of textile and clothing on Tuesdays and Fridays and vegetables and food stuff on Wednesdays and Saturdays. Historique Marine , Manufacturer of model boats. You can admire also the Hindu temple recently restored by Indian artists (2009).
Grand Baie un centre touristique et commercial animé.
Grand Baie a tourist village and its animated shops
La plage de sable fin de Mont Choisy , l'une des 3 plus longues de l'île.
The sandy beach Mont Choisy one of three longest beaches of the Island.
Trou aux Biches et son Mauritius Aquarium.
Trou aux Biches and its ‘Mauritius Aquarium'.
Les îles de Coin de Mire, îlot Gabriel, île plate, île ronde, île aux serpents, permettant des minis croisières souvent au départ de Grand Baie
Regular mini cruises are often organised from Grand Bay to the islets of Coin de Mire, Ilot Gabriel, Île Plate , Ile Ronde and Ile au Serpents.
L'EST
The East
Côte sauvage balayée par les alizés.
The East coast still wild, swept by the trade winds
Poudre d'Or , face à l'île d'Ambre (naufrage du St Géran (Paul et Virginie)
Poudre d'Or, facing Ile d'Ambre (The ship wreck of le St Geran)
Le Radiotélescope pour les amateurs scientifiques du cosmos. Près de Roches Noires, à Bras d'Eau qui est aussi une réserve naturelle permettant de longues promenades en sous-bois. Visite gratuite du lundi au samedi midi, prévoir au moins une heure si on est un amateur averti.
Le Radio telescope is somewhat interesting for scientific lovers of outer space. Hiking and visit of the natural reserve situated at Bras d'Eau near Roches Noires are free from Monday to Saturday, to foresee one hour for amateur.
Belle Mare et sa longue plage de quasi 10 Kms
Belle Mare and its long beach of 10 Kms
Trou d'Eau Douce , village typique et départ des excursions pour la célèbre île aux Cerfs
Trou d'Eau Douce a village from where visitors take boats for tours on Ile aux cerfs island
Le Parc Marin de Blue Bay : Cette réserve marine fait découvrir un jardin de corail exceptionnel avec de multiples poissons récifaux.
The Marine Park of Blue Bay : This reserve unveils an exceptional coral reef with plenty colourful fishes.
Vieux Grand Port , tout premier port de l'île Maurice (ruines et musée)
Vieux Grand Port, the first harbour of the Island (ruins & museum ).
LE SUD
The South
Paysages côtiers plutôt accidentés voisinant avec de belles petites plages de sable fin, mais souvent venteux.
Rather abrupt coastal landscapes neighbouring fine sandy but often windy beaches.
Le Morne , montagne emblématique de l'esclavagisme mauricien, classé au patrimoine mondiale de l'UNESCO. De par sa situation sous les alizés, la côte est également le paradis des sports de voiles.
Le Morne Brabant symbolic mountain of the Mauritian slavery, inscribed the site on the World Heritage List by UNESCO. Due to its situation under trade winds, the coast is the most windward side on this island and it offers facilities for safe sailing, windsurfing .
La vanille crocodiles park à Rivière des Anguilles vous fera voir ………. des crocodiles bien sur, mais aussi toute une flore et une faune diversifiée ainsi que tortues, papillons et insectes divers.
At La Vanille Crocodiles Park at Riviere des Anguilles, you will see…. Crocodiles of course, but you can also visit a diversified flora and fauna as well as tortoises, butterflies and various insects.
La vallée de Ferney, prés de Mahebourg , est un sanctuaire de biodiversité. Visitable avec guide et par petit groupe.
The Ferney Valley near Mahebourg is a biodiversity sanctuary. Guided visits with small groups can be effected .
La falaise de Gris Gris, le Souffleur, la Roche qui Pleure se découvrent entre Souillac et Mahébourg
From Souillac to Mahebourg the steep cliffs of Gris Gris, « Le Souffleur », « La Roche qui Pleure » are to be visited.
A Mahébourg, n'oubliez pas de visiter et déguster une confiserie unique, le gateau manioc. La fabrique se visite.
L'OUEST
The West
Probablement la région côtière possédant le climat le plus sec avec ses côtes abritées du vent et offrant les plus beaux couchers de soleil de l'île.
Probably the driest region with its coasts protected from the winds by the mountain range and offering the most magnificent sun set of the island.
Balaclava abrite la seconde réserve marine naturelle de l'île.
Balaclava, where you can find the second marine reserve of the island.
Flic en Flac est un gros village bien animé le soir grâce aux restaurants faces à sa longue plage.
Flic en Flac is a vast village very lively at night thanks to the restaurants facing the long beach.
Les Salines permet de voir la récolte manuelle du sel marin dans des bassins de pierre.
Les Salines is a hand-harvested sea salt collected by workers who scrape layers of salt in stone pools.
La Distillerie de Médine, chaque visite de 1 heure 30 environ vous fera découvrir le cheminement de la canne à sucre, depuis l'arrivée du végétal au sucre terminé et à la fabrication du rhum. Par groupe de 12 personnes, votre très sympathique guide dispensera toutes les explications nécessaires, vous fera goûter aux divers produits intermédiaires et répondra à vos questions. Les visites s'effectuent uniquement pendant la période de récolte de la canne à sucre, soit de juillet à novembre. Pour réserver, c'est mieux, téléphoner au 2116101. Horaires : 9 H, 10h30, 12h30, 14 H
Medine Distillery, the visit, of around 12 persons, lasts about one hour and a half and shows you the progress of the sugar cane, since the arrival of the plant until the final step – the rum produce. Your guide will give you all the details regarding the production of sugar and will let you taste the different by-products and will answer to your queries. The distillery can only be visited during the harvest season of the sugarcane, from July to November. For reservation, better to call the 2116101, the hours of visits: - 09.00, 10.30,12.30, 14.00.
Rares sont les jeunes enfants qui ne seront pas fascinés par le spectacle des poissons multicolores évoluant au dessus des massifs coralliens alors un bon plan en toute sécurité est de les emmener dans un bateau à fond de verre. Vous en trouverez sur pratiquement toutes les plages publiques mais aussi dans vos hôtels (souvent gratuits ceux-là).
Almost all the c children are fascinated by multicoloured fishes in coral reefs, so the best thing to do, is take them for a visit in a glass bottom boat. These can be found in almost every public beach and also at your hotels (which often gives free visits).
Pour les adeptes de la plongée : MSDA - The Mauritian Scuba Diving Association
For those who like diving : MSDA
En quittant les plages.
After the beaches, the high lands.
La Route du Thé, au sein d'une région agricole vouée à la culture du thé vous y visiterez l'usine et y dégusterez cette boisson aux mille saveurs. Pas très loin vous goutterez la fraîcheur dispensée par la chute de Rochester Falls aux colonnes de basalte.
La Route du Thé, Within the agricultural region dedicated to the culture of tea, you can visit the Tea Factory and taste this aromatic drink. Not too far away you can appreciate the coolness of the Rochester Falls .
Chamarel , terre des 7 couleurs. Une curiosité géologique à découvrir.
Chamarel : The seven coloured earth. A geological curiosity worth discovering.
Le parc national de Rivière Noire renferme des espèces endémiques de la flore mauricienne.
The National Park of Riviere Noire contains endemic species of the Mauritian flora.
A Cascavelle , le parc d'aventures de Casela vous offrira exotisme, détentes et sports.
In Cascavelle, on the west coast, the adventure park of Casela will help you to loosen up in an exotic atmosphere.
Grand Bassin est un lac occupant le cratère d'un volcan éteint, éminent lieu de cultes pour les mauriciens hindous.
Grand Bassin is a lake within the crater of a dead volcano, important place of worship for the Hindus.
Curepipe et son très ancien cratère, le Trou aux Cerfs , du haut duquel vous dominerez les régions environnantes.
In Curepipe, and from top of an ancient crater: the Trou aux Cerfs will provide you an amazing landscape of the surrounding regions.
Euréka, maison créole à Moka
Euréka, Creole house in Moka
http://www.maisoneureka.com/hpage.htm
Phoenix, haut lieu pour les amateurs de bière.
Phoenix, the Mauritian Brewery.
Domaine des 7 Vallées, refuge anti-stress offrant détente, découvertes et sports
Domaine des 7 Vallées, an antistress refuge
Météo : site de la station de Maurice : http://metservice.intnet.mu/
La position géographique de l'île rend difficile un pronostique météo à long terme. A l'approche de Madagascar, les courants marins se scindent en deux, un courant provenant des régions équatoriales passe au nord de Maurice, apportant un climat plutôt doux en hiver. Au sud un courant circumpolaire, dit "des aiguilles" donne une impression de fraîcheur.
L'île étant coupée en deux, du nord au sud, les alizés sont arrêtés par la barrière montagneuse résultant des volcans anciens. De ce fait, l'est reste venté et plutôt humide alors que l'ouest est protégé, ce qui ne veut pas dire que c'est soleil et sécheresse en permanence.
En outre, de multiples micro climats peuvent surprendre le promeneur qui passera d'une averse brutale et diluvienne à un brillant soleil en quelques centaines de mètres.
Un bulletin météo pour 24 heures n'est qu'une indication de possibilités, jamais une certitude pour Maurice !
Située près du tropique du Capricorne, l'île bénéficie d'un climat tropical maritime avec, globalement, 2 saisons principales :L'été de novembre à mars et l'hiver de juin à septembre.
L'été est chaud avec des températures allant de 27 à 35° (sur le littoral) mais avec aussi des pluies et une période considérée comme cyclonique, de décembre à février. Les cyclones ne visitent pas systématiquement Maurice tous les ans !
L'hiver sera plus frais, le thermomètre pouvant descendre à 12° sur la région centrale (Vacoas, Curepipes) mais rarement sous les 22° sur les côtes. C'est aussi une saison relativement venteuse, spécialement sur les côtes est et sud et sèche sur l'ouest et le nord.
2 inter saisons se partagent les mois de septembre octobre et avril mai où les températures fluctueront entre 24 et 30°.
Autres sites météorologiques
http://www.mtotec.com/default.htm
Pour photos satellites (après inscription gratuite)
http://fr.allmetsat.com/images/indien_ir.php
Weather Forecast: calendar of tides, statistics : http://metservice.intnet.mu/
The geographical location of the island makes it difficult to have a forecast for the long term. In the surroundings of Madagascar, the sea tide splits into two, the tide from the equatorial regions crosses over the north of Mauritius, bringing an almost mild temperature in winter. In the south, a circumpolar tide, called “The Needles” gives a feeling of cold temperature.
The island is divided in two, the north and the south, the trade winds is stopped by the mountains formed by dead volcanoes. For that reason, the east remains windy and rather moist, on the other hand, the west is protected, it doesn't mean that it's sunny and dry all the time.
Besides, multiple micro climates can astound by passing from a sudden shower to a bright sunshine some hundred meters away.
For Mauritius, a 24 hour forecast is only an indication but not a confirmation!
Situated near the tropic of Capricorn, the island enjoys a tropical sea climate with globally two principal seasons: - summer from November to March and winter from June to September .
In summer the temperature varies from 27 to 35° (on the coast) with frequent showers and a cyclonic period from December to February. But Mauritius does not encounter cyclones every year!
Winter is colder; the temperature can fall to 12° on the central plateau (Vacoas, Curepipe) but rarely under the 22° in the coastal regions. Winter is also relatively windy, especially on the east and south coast and dry on the west and north coast.
There are 2 off seasons in September-October and April-May, where the temperature fluctuates between 24 and 30°.
SITUATIONS GENERALES
Ambassades et consulats en France : http://ambafrancemu.org/france_maurice/spip.php?article273
Adresse à Paris :
127, rue de Tocqueville
Tél : 01.42.27.30.19
Fax : 01.40.53.02.91
En bas de page vous trouverez les adresses des ambassades et consulats à Maurice.
Île Maurice sans passeport ? https://www.mauricesanspasseport.com/
Le décalage horaire est de + 2 heures en hiver (midi à Paris = 14 heures à Maurice)
De Maurice, pour appeler la France composer le : 02033 puis votre N° à 10 chiffres
De France, pour appeler Maurice composer le : 00230 puis votre N° à 7 chiffres
Pour tous renseignements d'ordres administratifs - passeport, démarches, aides - consultez les sites du service publique français :
http://www.interieur.gouv.fr/sections/a_votre_service/vos_demarches/passeport
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/conseils-aux-voyageurs_909/pays_12191/maurice_12290/index.html
Maurice, Mauritius en anglais, est une île du sud-ouest de l'océan Indien située au cœur de l'archipel des Mascareignes entre la Réunion à l'ouest et l'île Rodrigues à l'est, qui fait également partie de la république mauricienne avec Saint Brandon et Agalega.
L'île Maurice couvre une superficie de 1 866 km ² pour 65 km de longueur et 45 km de largeur. Le point le plus haut étant le Piton de la Rivière noire qui culmine à 828 mètres .
D'origine volcanique, l'île ne comporte plus aucun volcan actif, le plus récent datant de 30 000 ans.
Maurice devint une république le 12 mars 1992 mais fut indépendante en 1968.
La langue officielle est l'anglais mais le français est parlé par la grande majorité des mauriciens.
3 principales entités ethniques et religieuses se partagent le peuple mauricien : hindous, chrétiennes, musulmanes mais nous trouvons également chinois, malgache, etc …….
La presse mauricienne est majoritairement écrite en français. Quelques-unes des principales publications :
Mauritian press is mainly in French. Below some of the major publications :
L'Express : http://www.lexpress.mu/
Locations : http://www.lexpressproperty.com/
Le Mauricien : http://www.lemauricien.com/mauricien/
Le Matinal : http://www.lematinal.com/
Week-End : http://www.lemauricien.com/weekend/
Week-End Scope : http://ile-maurice.tripod.com/Week-End-Scope.htm
5Plus : http://www.5plusltd.com/
Mauritius News (UK) : http://www.mauritius-news.co.uk/
allAfrica.com : http://fr.allafrica.com/mauritius/
Pages Jaunes : http://www.teleservices.mu/
Servihoo : News : http://www.orange.mu/
Sites internet des radios mauriciennes :
Internet sites of mauritian radios.
Mauritius is situated in the south west of the Indian Ocean, in the middle of the Mascarene Islands . The Mascarene Islands (or Mascarenhas Archipelago ) is a group of islands in the Indian Ocean east of Madagascar comprising Mauritius, Reunion, Rodrigues, Cargados Carajos shoals, plus the former islands of the Saya de Malha, Nazareth and Soudan banks. Rodrigues, Saint Brandon and Agalega form part of the Republic of Mauritius.
Mauritius has an area of 1 866 km ² for 65 km from North to South and 45 km from East to West , it is almost entirely surrounded by coral reefs . The island of Mauritius itself is formed around a central plateau, with its highest peak in the southwest, Piton de la Petite Rivière Noire .
This archipelago was formed in a series of undersea volcanic eruptions 8-10 million years ago, as the African plate drifted over the Reunion hotspot. They are no longer volcanically active.
Mauritius became a Republic the 12th March 1992 but gained its independence in 1968.
The official language is English but French is spoken by most of the Mauritians.
Ethnically the Mauritian population comprises 3 major religions: - Hindus, Christians, Muslims but there are also Chinese, Malagasy etc .
URGENCES
POLICE- Tel : 999 / 112
POMPIERS - Tel : 995 / 115
SAMU - Tel : 114
Anti-drogue (ADSU) - Tel : 2031509
Violences domestiques - Tel : 213001 / 213002
SIDA - Tel : 2123224
Assistance Internationale - Tel : 10090
Tourisme infos - Tel : 152
Cliniques et hôpitaux
CITY CLINIC
102-106 Sir Edgar Laurent Street, Port Louis
Tel: 2420486 Fax: 2160156
CLINIQUE DARNE
Rue Georges Guibert, Floreal
Tel: 6012300
Fax : 6963612 (Administration)
Fax : 6978795 (Admission)
Fax : 6961209 (Medical)
CLINIQUE DE GRAND BAY
Sottise Road, Grand Baie
Tel: 2631212 Fax: 2630888
CLINIQUE DE L'OCCIDENT
Route Royale, Flic en Flac
Tel: 4535858
CLINIQUE DU NORD
Royal Road, Baie du Tombeau
Tel: 2472532 Fax : 2471254
CENTRE MEDICAL DU NORD
Royal Road, Pointe Aux Canonniers
Tel: 2631010 Fax: 2631963
ST ESPRIT CLINIC
Cnr Stevenson & Naz Ave, Quatre Bornes
Tel: 4245471 Tel: 4244781 Fax: 4254542
LA CLINIQUE MAURICIENNE
Reduit
Tel: 4543061 Fax : 4648813
NOUVELLE CLINIQUE DU BON PASTEUR LTEE.
Mgr. J. Mamet Street, Rose Hill
Tel: 4642640 Fax: 4540632
ST JEAN CLINIC
Royal Road, Belle Rose
Tel: 4661544
CLINIC ST PATRICK'S
Blueshell Complex, Royal Road, Flic en Flac
Tel: 4539800 Fax: 4539880
Centre Medical du Nord
Route Royale, Pointe aux Canonniers
Tel: 2631010
Clinic Candos
Opp. Victoria Hospital Candos, Quatre Bornes
Tel: 4257711
CENTRE DE CARDIOLOGIE DES MASCAREIGNES
Rue Georges Guibert Street, Floreal
Tel: 6963400 Fax: 6963612
Brown Sequard Hospital
Pope Hennessy St, Beau Bassin
Tel: 454 2071
Flacq Hospital
Royal Road, Flacq
Tel: 413 2532
Hospital SSSRNH, Pamplemousses
Royal Road, Pamplemousses
Tel: 243 3019
J. Nehru Hospital
Emmanuel Anquetil Bldg, Rose Belle
Tel: 603 7000
Long Mountain Hospital
Royal Road, Long Mountain
Tel: 245 2532
Mahebourg Hospital
Cent Gaulettes street, Mahebourg
Tel: 631 9556
Moka Eye Hospital (S. Bharati) Spécialisation en ophtalmologie
Royal Road, Moka
Tel: 433 3429
Poudre D'Or Hospital
Royal Road, Poudre D'Or
Tel: 282 1181
Souillac Hospital
Royal Road, Souillac
Tel: 625 5589
Victoria Hospital (Candos)
Victoria Hospital, Candos
Tel: 425 3031
AGENDA 2010 DES FESTIVITES
1er janvier : Banané à Rodrigues
30 janvier : Taipoosam Cavadee
1er février : Abolition de l'esclavage
12 février : Maha Shivaratree
14 février : Nouvel an chinois ou fête du printemps
28 février : Holi
12 mars : Commémoration de l'indépendance de Maurice
11 au 10 septembre : Ramadan
8 au 9 septembre : Pélerinage du Bienheureux Désiré Laval
10 septembre : Aïd Ul Fitr
Congés publiques (Jours fériés)
Nouvel an : vendredi 1er janvier - samedi 2 janvier
Taipoosam Cavadee : samedi 30 janvier
Abolition de l'esclavage : lundi 1er février
Maha Shivaratree : vendredi 12 février
Fête du printemps : dimanche 14 février
Fête de l'Indépendance : vendredi 12 mars
Ougadi : mardi 16 mars
Fête du travail : samedi 1er mai
Assomption : dimanche 15 aout
Eid-Ul-Fitr : vendredi 10 septembre
Ganesh Chaturthi : dimanche12 septembre
Arrivée des travailleurs engagés : mardi 2 novembre
Divali : vendredi 5 novembre
Noël : samedi 25 décembre
A SAVOIR !
Le courant électrique est en 220 volts 50Htz, les prises électriques sont généralement aux normes US donc prévoir éventuellement un adaptateur dans vos bagages.
Aucun vaccin n'est réclamé pour séjourner à Maurice et il n'y existe pas d'animaux dangereux.
Les moustiques ! Ils sont permanents toute l'année, alors ayez avec vous une pommade calmante, voir un répulsif à appliquer sur la peau, surtout pour les ballades dans la nature (on trouve d'excellents produits sur place).
Les séjours touristiques sont au maximum de trois mois, renouvelable une fois par an, au-delà c'est de la résidence permanente et l'obtention en est singulièrement complexe.
Il est obligatoire de posséder un passeport valable au moins 6 mois à compter de la date de départ. De toutes façons les services douaniers (immigration) et le voyagiste l'exigeront avant l'embarquement, exception faite pour les français (voir en haut de page).
Il est imposé de connaître dès le départ votre lieu de séjour (réservation en hôtel ou chez l'habitant). Dans l'avion il vous sera demandé de remplir une fiche mentionnant votre adresse de résidence et le N° de téléphone, faites le soigneusement. Les services de l'immigration peuvent contrôler vos dires à tout moment et vous extrader. Savoir également que le camping est interdit sur tout le territoire et vraiment pas recommandé.
Si vous suivez un traitement médical ou que vous voulez emporter des médicaments de première urgence dans vos bagages, munissez vous d'une ordonnance sous peine de gros problèmes à l'arrivée.
Il est utile de posséder les factures d'appareils photos, caméra et autres matériels électroniques et de les assurer contre vol et perte mais les problèmes sont très rares au passage de douane (sauf peut-être au retour en France !). Il est possible de conserver en bagage cabine un appareil photo. Un petit truc pour éviter la détérioration de votre APN, emportez dans votre poche un bête sac plastique, ou pour congélation, ça suffira pour le protéger en cas d'averse soudaine.
Toujours avoir des roupies, les chèques sont très rarement acceptés et les cartes bancaires ne le sont que dans les grands magasins et hôtels. Vous trouverez des distributeurs automatiques dans toutes les banques de l'île dont les principales : MCB (Mauritius Commercial Bank), Banque des Mascareignes, Barclays Bank, HSBC ( Hongkong and Shangaï Banking Corporation).
Pour un premier séjour long, je recommanderais deux hébergements dans des lieux géographiques différents. De cette façon il sera plus facile d'explorer l'île, à moindres coûts de temps et d'argent en déplacements.
Comment se vêtir sous les tropiques ? Plutôt légèrement donc short, maillot de bain, chemisette ample, tee-shirt, éventuellement pantalon pour la période hivernale, sweat léger, et toujours prévoir un vêtement pour les averses sans oublier que la température dépasse parfois les 28° sous une pluie battante. Vous trouverez bien sur tous ces vêtements dans les boutiques mais surtout sur les marchés.
Il est vivement recommandé de ne pas marcher sur les plages ou dans l'eau sans chaussures. Les "tongs", nu-pieds ou sandalettes plastiques protégent des blessures dues aux débris de verre, coraux, épines ou oursins morts. Les roches sont nombreuses et abritent parfois quantités d'oursins diadèmes ou crayons alors attention où vous posez pieds et mains !
Ne jamais consommer d'eau du robinet sans la faire bouillir préalablement.
Par contre, emportez toujours de l'eau potable lors de vos excursions ou de vos sorties plages, la chaleur et l'humidité ambiante ayant fâcheusement tendance à déshydrater.
Pour vous déplacer ou visiter l'île il n'est pas besoin de réserver sur le net ou à l'avance. Les taxis foisonnent et vous chargent partout dans les villes et villages. Beaucoup sont également d'excellents guides, et très sympathiques de surcroît. Il vous suffira d'établir votre excursion journalière, de stopper ou de contacter un taxi vide, de discuter un peu du coût de la journée et vous découvrirez tous les aspects de l'île.
Il est possible de louer véhicule ou 2 roues mais attention, conduite à gauche et les insulaires ne sont pas des modèles de conduite. Si on trouve assez facilement une excellente carte routière de l'île, en France (IGN Réf : 85001), ce n'est pas le cas ici alors prévoir de l'acquérir au moins un mois avant le départ. N éanmoins, il est assez difficile de se repérer à cause de l'absence de panneaux routiers mais le mauricien se fera toujours un plaisir de vous renseigner si vous vous égarez. Depuis début juin 2009 le ministère du tourisme met en place des panneaux indicateurs blancs sur fond marron, tout au moins dans la région nord.
Les bus ne sont pas mal non plus, parfois un peu archaïques selon les lignes, mais c'est une expérience à vivre. Ce sera un moment privilégié pour découvrir le peuple mauricien.
Vous pourrez rester en contacts par le net avec vos familles et amis grâce à quelques cybercafés publiques et bien sur dans votre hôtel préféré.
Si vous voulez vraiment des produits alimentaires français, vous en trouverez dans toutes les grandes surfaces, même des produits de soins ou pour bébés.
Sinon, que remporter de Maurice ? Du rhum bien sur mais aussi de la vanille, du vrai sucre de cannes (noir, blond ou blanc), des épices, des vêtements de fabrications locales dans les magasins d'usine, du thé, des biscuits de manioc, une maquette de bateau et vous pouvez aussi vous faire fabriquer des costumes sur mesures à des coûts largement inférieurs à ceux français, pour une même qualité. Toutefois, se renseigner sur les quantités et valeurs acceptées au retour dans le pays d'origine ! Evitez d'acheter des coquillages ! Ils sont beaux, voir magnifiques, mais c'est un commerce qui favorise le dépeuplement des zones littorales et récifales, accélérant ainsi l'eutrophisation et la disparition des lagons. De plus, la majorité des squelettes de coraux et coquillages ne proviennent plus de Maurice mais sont importés et dans leurs pays d'origines, les résultats sont identiques.
Le marchandage est courant, surtout dans les boutiques et bazars (marchés) mais n'oubliez pas que vous êtes touristes, que vous ne pratiquez pas le créole, donc un accompagnateur local sera plus efficace. Evitez si possible le chauffeur de taxi, certains ayant tendances à toucher quelque commission donc répercussions sur vos achats. Hé hé, business oblige !
Hormis les restaurants, vous trouverez dans toutes les villes et villages des petites boutiques et marchands ambulants vendant boissons, aliments divers et fruits. Seront à privilégier ceux dont la fréquentation est importante. Ce n'est pas une question de prix mais de choix gustatifs des mauriciens. Attention quand même, l'alimentation traditionnelle est plutôt fort pimentée pour un palais européen ! Personnellement je recherche prioritairement les boutiques dont on voit la fabrication, gage de produits fraîchement réalisés.
Le mauricien est accueillant, affable et curieux. Il se prêtera aisément à la conversation mais une discussion enjouée peut vite devenir incompréhensible par l'emploi du créole.
Il faut éviter autant que possible ce qui touche à la politique, surtout en ayant des idées bien tranchées. Ici c'est très nuancé, les idées d'une ethnie religieuse étant différentes d'une autre, même si, à première vue, elles semblent toutes de tendances identiques !
Par contre si vous avez la chance de séjourner lors d'une fête religieuse à manifestations publiques (le plus souvent hindou), vous n'aurez aucune difficulté à glaner des explications. Ce sera même une manière sympa de pouvoir prendre des photos. Toutefois je vous recommande d'éviter le port d'accessoires en cuir (ceinture, chaussures, sacs), le cuir étant prohibé, voir tabou, dans toutes les religions d'origines hindoues.
Vie hôteliére ! Si les repas du midi se font en tenue décontractée (short, tenue de plage), il est fortement recommandé pour le soir de porter une tenue correcte qui sera pantalon et chemisette, ou polo, pour les messieurs. Une robe, ou jupe et chemisier, pour les dames sera de bon ton, le tout avec chaussures de ville et non de plage. Idem pour les enfants qui ne seront pas laissés à courir en toute liberté parmi les convives.
Comme dans tous les lieux touristiques du monde, restez discrets sur le port de bijoux et évitez soigneusement tous signes extérieurs de richesse. Sac à main et appareils photos devraient être portés en bandoulières, c'est plus pratique et ça évite de les oublier. Bien que l'insécurité et la délinquance ne soient pas plus importantes que dans les villes françaises, restez vigilants.
Il va sans dire que le respect des us et coutumes est de mise dans tous les pays mais encore plus quand il est pluri ethniques.
N'oubliez jamais la complexité des relations inter ethniques ni que Maurice est un état souverain avec des lois différentes de celles françaises. Même, et bien que vous bénéficiez d'un accueil formidable, et qu'en tant que touriste vous apportez des devises, vous serez toujours étrangers dans une nation aux multiples visages. Il faut du temps, beaucoup de temps pour vraiment connaître l'âme mauricienne et toutes ses arcanes.
En réalité il faut y être né et y vivre en permanence.
Some tips
The electrical power is of 220 volts 50Htzm the sockets are generally US standards, so better bring a converter in your luggage.
No vaccine is needed to stay in Mauritius and there are no dangerous animals.
The Mosquitoes! They are here all year, so always have with you a soothing or repulsive ointment to apply on the skin, especially when hiking. (There are excellent products in Mauritius )
Foreigners are enabled to enter Mauritius freely and without difficulty for short duration (usually not exceeding six months in one calendar year), over this period, Visa-Extension Application Form must be filled and signed by applicant for a resident permit.
Any person entering or leaving Mauritius shall produce to the Passport Officer a valid passport (at least six months validity beyond the intended period of stay) issued to him by or on behalf of the Government of a country of which such person is a national or citizen, or some other Government document intended for travel and establishing the nationality or citizenship and identity of such person to the satisfaction of the Passport Officer.
Any person entering Mauritius must:
Hold a valid Passport or any other recognized travel document, with expiry date at least 6 months beyond the intended period of stay and the appropriate Visa or Entry/Residence Permit as applicable. Have a valid return/onward passage tickets to his/her country of origin or residence. Have sufficient funds to meet the costs of stay in Mauritius. (A minimum of 100 U.S Dollars per day). Have a confirmed booking for accommodation in Mauritius. Be eligible to re-enter his/her country of origin or residence. On the plane, you will have to fill in a form indicating your residential address and your telephone number on the island, please do it carefully. The immigration services can at any moment verify your statements and expel you. It's good to know that camping is forbidden and not really recommended.
If you are on medical treatment or you have to bring your medication in your luggage, bring along with you the doctor's prescription to avoid troubles on arrival.
A tourist visiting Mauritius may bring along with him/her the following goods free of customs duty: one portable musical instrument; one portable sound and/or image recorder; one portable radio receiver; one portable video camera; one camera; one cine camera; one sporting firearm with not more than 50 cartridges (Police permit is required before importation); one non-powered bicycle; one windsurfer and up to 3 assorted sails; one surf board; Fishing equipment but excluding guns of any type. These articles should have been used by the tourist and must be re-exported on departure.
Always have with you some Mauritian rupees, cheques are not accepted everywhere and credit cards are only used in shopping centres and hotels. You will find cash dispensers at all banks in the island. The main banks are: MCB (Mauritius Commercial Bank), Banque des Mascareignes, Barclays Bank, HSBC ( Hongkong and Shangaï Banking Corporation).
For a first long stay, I will recommend 2 lodging in a different geographical area; it will be easier to explore the island, at low cost and less time for travelling.
How to dress under the tropics? Rather lightly so wear shorts, swimming suits, skirts, t-shirts, eventually pants in winter, light sweatshirts et always foresee clothes for sudden showers bearing in mind that the temperature sometimes exceeds the 28° under the rainfall. You will find those clothes in shops but also in market places.
It is strongly recommended not to walk on the beaches or in the water without shoes. Thongs or sandals protect against splinters of glasses, corals, thorn bush or dead sea-urchin. Many rocks can be found on the beach that can hide a wide quantity of sea-urchins, so take care where you walk.
Never drink tap water without boiling.
On the other hand always take with you drinking water during your day trip or your shore excursion, the heat and ambient humidity tends to dehydrate.
To have a trip or visit the island, no need to book by internet or in advance. You will always find a taxi-driver who will bring you where you want to go. A lot of them acts as guides and are agreeable. You just have to lay down your daily trip, call a taxi, discuss the price for the day and your will discover all facets of the island.
It is possible to let a vehicle or motorcycle, be careful, left hand drive and the inhabitants are not exemplary drivers. You can find good level road maps of the island, in France ( IGN Réf: 85001), you will not find it here; better order one at least one month before your departure. However, it is rather difficult to find one's way because of the absence of road signs but the inhabitant will be glad to help you if you get lost. Since the month of June 2009, the ministry is planting signposts in the northern region.
You can also take buses, archaic sometimes, depending the line service, but it's an experience that one must live. It will be an opportunity to know Mauritian people.
You will be able to stay in touch with your family and friends by the net thanks to public cyber cafés and of course in your hotels.
If you really want French foodstuffs or baby products, you will find those in all supermarkets.
What are the advantages you can derive from Mauritius ? Rum of course but also vanilla, real sugar from sugar cane plant (black, light-coloured or white), spices, tea, tapioca biscuits, model boats, locally made clothes that you can buy directly in factory shops and you can also find tailor made three piece-suits at low cost largely inferior to the prices in Europe at same quality. However, inquire about the quantities and the values accepted on the way back in your country. Avoid purchasing shells. They are beautiful even magnificent at sight, but this kind of practice that favours the depopulation of the seashore and the coral reefs and accelerates the disappearance of the lagoons. Furthermore, most of the shells and corals are imported causing the same damages to the country of origin.
Bargaining is common practice, especially in shops and at the market place. But don't forget that you are tourists, that you don't speak Creole, that's why you need a guide who will be more efficient. Take care when taking taxis drivers as guide, they sometimes get some commission on your purchases thus impacting negatively on your budget, business compels!
Besides restaurants, you will find in all towns and villages small shops and hawkers selling beverages, foodstuffs and fruits. Better choose the one who have the most clients, not because of the price but of Mauritians gustative predilection. Be careful however the traditional consumption is rather spicy for a European palate! Personally, my preference goes to shops where one can see the manufacture, a guarantee that the products used are fresh.
The Mauritians are welcoming, gracious and curious. They will easily talk but a conversation can become rather difficult because of the use of Creole.
Avoid as much as possible all that concerns politics, particularly if you have definite opinions. Here the opinion of one religious ethnic is different from the other one even if at first sight, they seem identical.
On the other hand, if you have the chance to stay during a religious event that includes public demonstration (most of the time Hindus festivals), you will find any difficulty to obtain the explanations you desire. It will be easier to take photos. However I recommend not wearing shoes during the ritual, shoes being prohibited in all Hindus temples.
Life in hotels! If lunch can be taken in casual clothes, you must be well dressed for dinner; you cans wear pants and shirts or polo shirts for men. A dress or skirt and blouse will be good for women, the all with town shoes. The same for kids who will not be allowed to run between the tables.
As for all tourists centres around the world, you must remain discreet when wearing jewelleries and avoid all signs of wealth. Bags, cameras should be worn with a shoulder strap, it's handy and helps not to forget them though insecurity and delinquency is lesser than in France, remain alert.
No need to say that the respect of the habits and customs is necessary in all countries and even more when the said country is multi ethnic.
Neither forget the complexity of the inter ethnic relations nor that Mauritius is a sovereign state with different legal structure than France . Even if you are subject to a fantastic welcome and that as tourist you bring in foreign currency, you are still a stranger in a multi cultural nation. It takes time to really know the Mauritian state of mind and all its mysteries.
In reality you born here and reside here permanently.
Quelques restaurants sympas pour l'accueil, les plats et la note :
Grand Baie : Colleen - Chez Ram prés du temple hindou
Grand Baie/Pointe aux Canonniers : Hidden Reef devant le Centre Médical du Nord
Téléphoner avec votre portable
Une bonne solution pour téléphoner pas cher à Maurice avec un portable : Avant de partir demander à votre opérateur français (Bouygues, Orange ou autre) de "désimlocker" votre portable. Ce terme barbare signifie la possibilité d'utiliser n'importe quelle carte sim, y compris les étrangères, dans votre portable. C'est une manipulation qui peut être faite par téléphone avec votre service clients et qui est gratuite et définitive sur le téléphone pour lequel vous aurez fait la demande. En arrivant à Maurice, enlever votre carte française et mettez à la place une carte mauricienne pour environ 250 Rs ( 6 euros) et ça comprend + ou - la moitié en unités téléphoniques (selon les promos!!!!) qui vous permettront de téléphoner sur place, vous pourrez également l'utiliser pour appeler en France, mais là les unités défilent vite, voir pour envoyer des sms . Quand le crédit unités est consommé vous pouvez acheter de simples recharges à partir de 25 Rs... pas besoin d'abonnement avec ou sans engagement. Les 2 grands opérateurs : Cell+ ou Emtel.
Ne pas oublier d'emporter le chargeur dans les bagages !
Excellent séjour à Maurice.

Texte de : http://ambafrance-mu.org/france_maurice/spip.php?article589 en date du 20 mai 2009
A compter du 1 er juin 2009 , les Mauriciens qui désirent se rendre en Europe dans un ou plusieurs des 25 Etats Schengen (*) sont dispensés de visa pour des séjours touristiques, familiaux et d'affaires de moins de 90 jours .
Les voyageurs doivent être en mesure de produire, à leur arrivée aux postes de Police aux Frontières, les justificatifs suivants :
Type de déplacementCourt séjour : Durée maximum de 90 jours sur une période de 6 mois décomptée de la date de 1 ère entrée . |
Visite touristique, familiale, voyage d'affaires (hors prestation de service rémunérée). Entrée unique ou multiple sur la période |
|
1 |
Document de voyagePasseport mauricien ordinaire ou diplomatique |
Validité : 3 mois après la date de fin de séjour. |
2 |
Titre de transportBillet retour Maurice ou vers pays tiers hors Schengen |
Couvrant la durée du séjour |
3 |
Hébergement- Attestation d'accueil
- Réservation d'hôtel - Location d'appartement |
- Document ORIGINAL délivré par l'autorité compétente - Réservation confirmée - Contrat de location |
4 |
RessourcesArgent liquide, travellers chèques, cartes de crédit |
Montant minimum journalier : voir liste en annexe selon pays de destination |
5 |
Assurances Pour la durée du voyage et tout l'Espace Schengen |
Couverture minimale : 30 000 euros |
|
Cas particuliers |
|
|
Voyage d'affaires uniquement - Ordre de mission - Lettre d'invitation - Convocation |
Délivrés par un organisme privé, public, sociétés privées, associations… |
|
Enfant mineur (moins de 18 ans) (Dispense pour les mineurs voyageant accompagnés de leurs 2 parents) |
Autorisation de sortir du territoire visée par la police. |
ATTENTION :
L'exemption de visa de court séjour ne donne pas un droit inconditionnel d'entrée et de séjour dans l'Espace Schengen : les personnes inscrites sur le fichier d'information Schengen (SIS), celles constituant une menace à l'ordre public, présentant un risque sanitaire, ne présentant pas les justificatifs précisés ci-dessus, peuvent se voir refuser l'entrée sur la base des dispositions en vigueur propres à chaque Etat Schengen.
(*)Liste des 25 Etats Européens où l'exemption de visas de court séjour est applicable :
1- 22 Etats Schengen:
Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Pologne, Portugal, Slovaquie, Slovénie, Suède et République Tchèque.
2- 3 pays appliquant les acquis de l'Espace Schengen :
Islande, Norvège, Suisse.
RESTRICTIONS :
Ces dispositions ne s'appliquent pas aux territoires outre-mer de la France et des Pays-Bas, à savoir :
- France : Réunion (voir accord de circulation de novembre 2007), Guadeloupe, Martinique, Guyane française, Nouvelle Calédonie, Polynésie française, Mayotte, Saint Pierre et Miquelon, Wallis et Futuna, Saint Barthélemy, Saint Martin, Terres australes et antarctiques françaises.
- Pays-Bas : Aruba et les Antilles néerlandaises (Bonaire, Curaçao, Saba, Saint Eustache et Saint Martin).
PAYS |
MONTANT |
France |
Taux journalier : 53,20 euros - 28,10 pour le titulaire d'une attestation d'accueil |
Allemagne |
Taux journalier : 45 euros. |
Autriche |
Pas de montant de référence |
Belgique |
Taux journalier : 50 euros - 38 euros pour le titulaire d'une attestation d'accueil. |
Danemark |
Taux journalier : 350 couronnes danoises. |
Espagne |
Taux journalier : 30 euros - 300 euros minimum quelque soit la durée du séjour. |
Estonie |
Taux journalier : 600 couronnes estoniennes. |
Finlande |
Taux journalier : 30 euros. |
Grèce |
Taux journalier : 20 euros (10 euros pour mineur) - minimum 100 euros |
Hongrie |
Taux journalier : 1000 forints hongrois |
Islande |
Taux journalier : 4000 couronnes islandaises (ISK) – 2000 si la personne est prise charge. 20000 ISK minimum. |
Italie |
|
Lettonie |
Taux journalier : 10 lats lettons (LVL) si l'hôte fournit un logement, 30 LVL pour un hébergement à l'hôtel. |
Lituanie |
Taux journalier : 40 euros. |
Luxembourg |
Pas de montant de référence. |
Malte |
Taux journalier : 20 livres maltaises |
Norvège |
Taux journalier : 500 couronnes norvégiennes |
Pays Bas |
Taux journalier : 34 euros |
Pologne |
Taux journalier : 100 zlotys polonais (PLN), avec 500 PLN minimum. 50 PLN pour les moins de 16 ans, 300 PLN minimum |
Portugal |
Taux journalier : 40 euros, 75 euros pour chaque entrée. |
Slovaquie |
Taux journalier : 3450 couronnes slovaques (SKK), -50% du montant pour les moins de 16 ans. |
Slovénie |
Taux journalier : 70 euros si l'étranger ne dispose pas de moyens de subsistance garantis (famille, voyage touristique à forfait…), -50% pour les moins de 16 ans. |
Suède |
Taux journalier : 370 couronnes suédoises. |
République tchèque |
Taux journalier : 50 euros |
Suisse |
Taux journalier : 100 Francs suisses. |
Pour plus de précisions s'adresser à la représentation diplomatique ou consulaire de pays de destination
Allemagne Consulat honoraire |
Aremo Ltd St Antoine, Goodlands Tel : 283.75.00. |
Autriche Consulat honoraire |
5 Président Kennedy Street Port Louis Tel : 202.68.00. |
Belgique Consulat honoraire |
IBL 10 Dr Ferriere Street Port Louis Tel : 208.72.89. |
Danemark Consulat honoraire |
Roger's House John Kennedy Street Port Louis Tel : 202.66.11. |
Espagne Consulat honoraire |
DML Building Al Madina Street Port Louis Tel : 212.37.12. |
Finlande Consulat honoraire |
R&D International Ltd 5 President John Kennedy Street Port Louis Tel : 210.57.67. |
France Ambassade |
14 rue St Georges Port Louis Tel : 202.01.00 |
Grèce Consulat honoraire |
Consulat honoraire BPS Ltd Camp Benoit Petite Riviere Tel : 233.05.06. |
Hongrie |
36 Georges Guibert Street Floréal Tel : 696.50.14. |
Italie Consulat honoraire |
Rue Nicolson Vacoas Tel : 686.42.33. |
Luxembourg Consulat honoraire |
Alexander House 35 Cybercity Ebene Tel : 465.98.00. |
Norvège Consulat honoraire |
Taylor Smith & Co Aqualia Bldg Old Quay Day Road Port Louis Tel : 206.32.03. |
Pays-Bas Consulat général honoraire |
10 rue Ferrière Port Louis Tel : 208.72.89. |
Pologne Ambassade |
Kabarnet Road Off Ngong Road/ PO Box 30086 00100 Nairobi (Kenya) Tel : (254-20).3872.811 |
Portugal Consulat honoraire |
10 rue Ferrière Port Louis Tel : 208.72.89. |
Slovaquie Ambassade |
930 Arcadia Street Pretoria (Afrique du Sud) Tel : 012-4010300 |
Suède Consulat honoraire |
Taylor Smith & Co Old Quay D Road Port Louis Tel : 206.33.33. |
République tchèque Consulat honoraire |
ST James Court St Denis Street Port Louis Tel : 211.92.00. |
Suisse Consulat général honoraire |
2 Jules Koenig St Port Louis Tel : 208.87.63. |